Озвучування та дубляж відео, начитка тексту

У будь-якому відеоконтенті – будь то реклама, презентація і тим більше фільм, важливий не лише зміст, а й подача. Навіть найкращий матеріал (відеоряд) можна зіпсувати, якщо не забезпечити хороший звук, що відповідає стилістиці, темі та призначенню інформаційного продукту.
Як це відбувається? Озвучування текстів у будь-яких відеофайлах включає кілька етапів:
• підбір (кастинг) акторів чи дикторів;
• запис голосів (начитка);
• монтаж та постобробка звукової доріжки;
• забезпечення музичного супроводу, саунд-дизайну (при необхідності).

Якщо йдеться про дубляж (переклад відеороликів з іноземної мови), потрібна попередня підготовка: переклад та укладання (підгонка) текстів. Укладання (мовою професіоналів – ліпсинг) здійснюється для того, щоб переклад по артикуляції та довжині збігався з оригінальним текстом.

У деяких випадках краще залишити звукову доріжку з оригінальними голосами героїв відеоролика. Тоді замість дубляжу робиться закадровий переклад, який займає менше часу і коштує дешевше.
Кому це потрібно? До нашої студії за послугою озвучки та дубляжу зазвичай звертаються:
• компанії, яким потрібне професійне озвучування телевізійної та радіореклами;
• клієнти, які створюють ролики для розміщення на різних інтернет-майданчиках;
• організації, що планують відео-презентацію своєї продукції/послуг;
• замовники, які цікавляться створенням анімованих логотипів та інших брендових продуктів.

У нас є все необхідне для озвучування та дубляжу будь-якого відеоконтенту – від промо-матеріалів до документальних, художніх, навчальних та рекламних медіа-продуктів.
• Підберемо дикторів та акторів із потрібним тембром голосу (врахуємо ваші побажання, а також особливості відео).
• Вирішимо проблеми з грамотним перекладом (будь-які мови).
• Проведемо бездоганну синхронізацію відеоряду та звуку, сумісний мовний трек із музичними композиціями та шумовим супроводом.

З кожним замовником працює ціла команда на чолі зі звукорежисером, який, ґрунтуючись на багаторічному досвіді, зможе дати слушні поради щодо обробки та подачі вашого аудіо- або відеоматеріалу. Клієнти можуть бути присутніми під час роботи над проектом та за необхідності вносити коригування у майбутній майстер-трек. Зв'яжіться з нами, щоб дізнатися більше про послугу озвучування.

Вартість начитки, озвучки, дубляжу та інших аудіо-робіт обговорюється індивідуально, виходячи з ТЗ з начитки та обраного голосу
Приклади озвучки та дубляжу відео:

Дикторські голоси для начиток, реклами, дубляжу

У нашій базі є велика кількість різних професійних дикторських голосів як чоловічих, жіночих, так і дитячих. Мови: українська та російська.

Дані дикторські голоси підходять для запису: аудіо реклами, аудіо роликів, дикторської начитки для різних відео роликів та промо-роликів, аудіокниг, заставок для різних виступів, шоу, конференцій, форумів, евордсів і т.д.

Вартість дикторського голосу залежить від обраної роботи: начитка для ролика, аудіореклама, джингл і т.д.
Дикторскиі голоси:
Іноземні диктори (носія мови):
Дитячі голоси:
залишити заявку
Якщо ви вирішили це зробити - ми вам допоможемо! Для цього:


або пишіть на пошту: syndicate@ukr.net
або заповність БРІФ (там нескладно)
або дзвоніть: (050) 88-76-192 чи (068) 35-111-69

Ми все детально розрахуємо, зателефонуємо та розповімо про все доступною мовою.