У будь-якому відеоконтенті – будь то реклама, презентація і тим більше фільм, важливий не лише зміст, а й подача. Навіть найкращий матеріал (відеоряд) можна зіпсувати, якщо не забезпечити хороший звук, що відповідає стилістиці, темі та призначенню інформаційного продукту.
Як це відбувається? Озвучування текстів у будь-яких відеофайлах включає кілька етапів: • підбір (кастинг) акторів чи дикторів; • запис голосів (начитка); • монтаж та постобробка звукової доріжки; • забезпечення музичного супроводу, саунд-дизайну (при необхідності).
Якщо йдеться про дубляж (переклад відеороликів з іноземної мови), потрібна попередня підготовка: переклад та укладання (підгонка) текстів. Укладання (мовою професіоналів – ліпсинг) здійснюється для того, щоб переклад по артикуляції та довжині збігався з оригінальним текстом.
У деяких випадках краще залишити звукову доріжку з оригінальними голосами героїв відеоролика. Тоді замість дубляжу робиться закадровий переклад, який займає менше часу і коштує дешевше.
Кому це потрібно? До нашої студії за послугою озвучки та дубляжу зазвичай звертаються: • компанії, яким потрібне професійне озвучування телевізійної та радіореклами; • клієнти, які створюють ролики для розміщення на різних інтернет-майданчиках; • організації, що планують відео-презентацію своєї продукції/послуг; • замовники, які цікавляться створенням анімованих логотипів та інших брендових продуктів.
У нас є все необхідне для озвучування та дубляжу будь-якого відеоконтенту – від промо-матеріалів до документальних, художніх, навчальних та рекламних медіа-продуктів. • Підберемо дикторів та акторів із потрібним тембром голосу (врахуємо ваші побажання, а також особливості відео). • Вирішимо проблеми з грамотним перекладом (будь-які мови). • Проведемо бездоганну синхронізацію відеоряду та звуку, сумісний мовний трек із музичними композиціями та шумовим супроводом.
З кожним замовником працює ціла команда на чолі зі звукорежисером, який, ґрунтуючись на багаторічному досвіді, зможе дати слушні поради щодо обробки та подачі вашого аудіо- або відеоматеріалу. Клієнти можуть бути присутніми під час роботи над проектом та за необхідності вносити коригування у майбутній майстер-трек. Зв'яжіться з нами, щоб дізнатися більше про послугу озвучування.
Вартість начитки, озвучки, дубляжу та інших аудіо-робіт обговорюється індивідуально, виходячи з ТЗ з начитки та обраного голосу
Приклади озвучки та дубляжу відео:
Дикторські голоси для начиток, реклами, дубляжу
У нашій базі є велика кількість різних професійних дикторських голосів як чоловічих, жіночих, так і дитячих. Мови: українська та російська.
Дані дикторські голоси підходять для запису: аудіо реклами, аудіо роликів, дикторської начитки для різних відео роликів та промо-роликів, аудіокниг, заставок для різних виступів, шоу, конференцій, форумів, евордсів і т.д.
Вартість дикторського голосу залежить від обраної роботи: начитка для ролика, аудіореклама, джингл і т.д.
Дикторскиі голоси:
Іноземні диктори (носія мови):
Дитячі голоси:
залишити заявку
Якщо ви вирішили це зробити - ми вам допоможемо! Для цього: